「《金田一少年的事件簿》字幕补完计划」的后续
2015 年寒假的时候,我发布了一篇 博文 ,说是会依据「東映アニメBB」的生肉片源,为《金田一少年的事件簿》(1997) 重新制作一版字幕。当初的想法特别美好——为生肉补齐完整的字幕,获得良好的观看体验。 只不过其实我很快就弃坑了。 事实上,要不是今天有人在那篇博文下回复,我几乎忘却它了。 那篇博文中我说到:「这个计划中所有的东西都来自于互联网,我所做的就是把它们重新排版后组成一个全新的可用的字幕文件。(说白了就是二次创作啦……)」 我的生肉片源来自 金田一少年事件簿 1-148[KUNO-DIY][The Last Present-For My Best Friend][RAW]「金田一少年の事件簿(Kindaichi Shounen no Jikenbo) 全1-148話」(640X480 WMV9 2000K NO Timekeeper Watermark) 。 其实其中已经配了一份摘抄自琵琶行字幕组的字幕文件。 可能是我记忆出现了偏差,这里面没有包含任何外挂字幕。我现在也一时半会儿找不到字幕的来源,可能是在我当初原始下载的种子内包含了,可能是从百度网盘下载的。现在姑且放到了我的 Google Drive 中分享。148 全集的字幕来源是抄写自琵琶行,死神病院 SP 的字幕由漫游字幕组制作。 只不过当时的我认为这还不够完美。不完美不是说翻译不行,琵琶行的翻译成果大家有目共睹。我在意的是缺失了部分翻译。《金》1997 年在电视上放映时,完整的内容应当包括——OP 前的本集内容混剪预览,OP,正片,ED,下集预告。混剪预览没有出现在这一片源中,且实际上也没有什么实际意义,因此可以忽略。琵琶行内嵌字幕的版本,大多数集数根本就没有下集预告,因此也没有翻译。 我想做的就是补齐这些缺失的东西。 但这对我来说并不轻松。 因为我完全不认识日文。 所以一开始我所做的就是使用 Aegisub 修改原先附带的那套字幕。从 琵琶行论坛 摘抄来歌词翻译,再对照别处找来的日文字幕补充部分缺失的台词(主要是背景中的路人)。最后这一部分是最挑战自我的,根据所听到的日文和自己对内容的理解,大致写出下集预告的内容。 虽然歌词调整样式比较烦人,但是调整好之后便可以一劳永逸很长时间。所以只花了一天的空余时间,就完成了两集字幕的制作。 之后工作停滞了一...


背景手动点赞
回复删除